Mother Goose (mamá oca en castellano)es el nombre dado a la arquetípica mujer de campo, que supuestamente es la creadora de las historias y poemas de Mamá Oca. Si bien no hay ningún escritor específico identificado con tal nombre, la primera mención conocida de éste aparece al lado de una crónica versificada de eventos semanales, que apareció regularmente por años, en La Muse Historique de Jean Loret (en 1660): comme un conte de la Mere Oye ("como un cuento de Mamá Oca").El origen francés del personaje parece claro, al ser en este país donde aparecen las primeras menciones al mismo, mucho tiempo antes que en el resto del mundo.
En esta presentación, podemos ver algunas de las imagenes que popularmente se han relacionado con este personaje a lo largo del tiempo. Se suele representar a Mother Goose como una cuentacuentos que viaja en un gran ganso, o como la gansa en cuestión.
Este es un blog dedicado a todos los aficionados a la cultura popular infantil inglesa, ya sean profesores, padres o niños. El término 'Nursey Rhymes' se utiliza para denominar las canciones tradicionales para niños pequeños en Gran Breataña y otros paises.
lunes, 14 de marzo de 2011
jueves, 10 de marzo de 2011
Hey Diddle Diddle
"Hey Diddle Diddle" es muy famoso, y como podemos ver en su letra se trata de un poema sin un tema en concreto hay quien pudiera clasificarlo como "nonsense".
lunes, 7 de marzo de 2011
Nursery Rhymes in the classroom.
Para una aplicación práctica de los Nursery Rhymes, podemos utilizar las ideas que se nos proponen en este Power Point:
jueves, 3 de marzo de 2011
Mary had a little lamb
'Mary had a little lamb' cuenta como el corderito de Mary la seguía a todos los sitios a los que iba, un día incluso la acompañó al colegio!
Este es un nursery rhyme muy famoso, se ha llegado a traducir a diferentes idiomas, aunque el inglés sea el original (y con el que vamos a trabajar).
A contnuación vemos la letra de esta canción:
Mary had a little lamb,
Little lamb, little lamb,
Mary had a little lamb,
Its fleece was white as snow
Everywhere that Mary went,
Mary went, Mary went,
Everywhere that Mary went
The lamb was sure to go
It followed her to school one day
School one day, school one day
It followed her to school one day
Which was against the rules.
It made the children laugh and play,
Laugh and play, laugh and play,
It made the children laugh and play
To see a lamb at school
And so the teacher turned it out,
Turned it out, turned it out,
And so the teacher turned it out,
But still it lingered near
And waited patiently about,
Patiently about, patiently about,
And waited patiently about
Till Mary did appear
"Why does the lamb love Mary so?"
Love Mary so? Love Mary so?
"Why does the lamb love Mary so?"
The eager children cry
"Why, Mary loves the lamb, you know."
Loves the lamb, you know, loves the lamb, you know
"Why, Mary loves the lamb, you know."
The teacher did reply
Este es un nursery rhyme muy famoso, se ha llegado a traducir a diferentes idiomas, aunque el inglés sea el original (y con el que vamos a trabajar).
A contnuación vemos la letra de esta canción:
Mary had a little lamb,
Little lamb, little lamb,
Mary had a little lamb,
Its fleece was white as snow
Everywhere that Mary went,
Mary went, Mary went,
Everywhere that Mary went
The lamb was sure to go
It followed her to school one day
School one day, school one day
It followed her to school one day
Which was against the rules.
It made the children laugh and play,
Laugh and play, laugh and play,
It made the children laugh and play
To see a lamb at school
And so the teacher turned it out,
Turned it out, turned it out,
And so the teacher turned it out,
But still it lingered near
And waited patiently about,
Patiently about, patiently about,
And waited patiently about
Till Mary did appear
"Why does the lamb love Mary so?"
Love Mary so? Love Mary so?
"Why does the lamb love Mary so?"
The eager children cry
"Why, Mary loves the lamb, you know."
Loves the lamb, you know, loves the lamb, you know
"Why, Mary loves the lamb, you know."
The teacher did reply
En este video podemos ver diferentes materiales con los que trabajar 'Mary had a little lamb':
miércoles, 2 de marzo de 2011
miércoles, 23 de febrero de 2011
Humpty Dumpty
'Humpty Dumpty' es una de las más conocidas Nursery Rhymes. Cuenta la historia de Humpty Dumpty, un huevo que se cayó de una pared, se rompió y nadie pudo reconstruirlo.
Aquí encontramos la letra original de la canción, en inglés por supuesto.
Humpty Dumpty sat on a wall,
Humpty Dumpty had a great fall.
All the King's horses, and all the King's men
Couldn't put Humpty together again!
Un poco de historia...
- En el siglo XV en Inglaterra se denominaba coloquialmente'Humpty Dumpty' a las personas obesas.
- El cuento de 'Humpty Dumpty' se remonta la guerra civil inglesa (1642-1649) y se transmitía oralmente de unas personas a otras.
- Ficha recortable de la canción.
nursey rhymess |
Suscribirse a:
Entradas (Atom)